T: The Fates Series: May All Your... [by Taffy]
Moderators: Olka, Hotaru, Hotori, Hypatia
Milla, jak dobrze, że zamieściłaś tą wiadomość na końcu, a już byłam cała w strachu, że to koniec, że tak szybko się skończyło. Ale na szczęście uspokoiłaś mnie.
Rozmowa Maxa z rodzicami, to było takie delikatne i przepełnione miłością, miłością rodziców do syna. Wreszcie Max będzie mógł przestać ukrywać się przed swoimi rodzicami. Napewno poczuje ulgę, a to wszystko jeszcze bardziej ich zbliży.
Za to Maria, ale ona ciekawska....Wogóle nie daje żyć Liz I jeszcze te pytania, już nie mogę się ich doczekać.
A miłość Maxa i Liz kwitnie
Czego więcej chcieć
Milla wielkie dzięki za to opowiadanie, mam nadzieję, że po twoim przyjeżdzie ukażą się kolejne części.
Rozmowa Maxa z rodzicami, to było takie delikatne i przepełnione miłością, miłością rodziców do syna. Wreszcie Max będzie mógł przestać ukrywać się przed swoimi rodzicami. Napewno poczuje ulgę, a to wszystko jeszcze bardziej ich zbliży.
Za to Maria, ale ona ciekawska....Wogóle nie daje żyć Liz I jeszcze te pytania, już nie mogę się ich doczekać.
A miłość Maxa i Liz kwitnie
Czego więcej chcieć
Milla wielkie dzięki za to opowiadanie, mam nadzieję, że po twoim przyjeżdzie ukażą się kolejne części.
Mam pytanie. Wydaj się, że z pośród moich tłumaczeń to jest najmniej popularne, więc w związku z tym mam pytanie. Czy chcecie, żebym je kontynuowała, czy raczej zakończyć po pierwszej części? A może tłumaczyć, ale za jakiś czas lub wolniej niz pozostałe opowiadania? Zamiesczam więc ankietę i sami zdecydujcie.
PS. Liz16 ta notka jest od autorki, Taffy, a nie ode mnie.
PS. Liz16 ta notka jest od autorki, Taffy, a nie ode mnie.
E Milla, co też ty opowiadasz...przecież sporo osób zostawia tu komantarze, a nawet jeśli nie, to zapewne poprostu czyta. Mimo to wybrałam opcję drugą- z uwagi na ciebie, żebyś nie utonęła w tych wszystkich tłumaczeniach no i nie będę kłamać- z myslą o moim ukochanym "Innocent", choć sama z chęcią poznałabym dalszy ciąg i tego opowiadania, przy ktorym nieraz płakałam ze śmiechu.
"I know who you are. I can see you. You're swearing now that someday you'll destroy me. Far better women than you have sworn to do the same. Go look for them now." (Atia)
""You...have...a rotten soul" (Cleopatra)
""You...have...a rotten soul" (Cleopatra)
Lizziett nic się nie martw. Akurat to opowiadanie zaczęłam tłumaczyć dawno temu (było na innej stronie), ale potem z pewnych przyczyn urwałam i dopiero teraz powróciłam z nim na Forum. Tak więc przyznam się, że Fantazje miałam już w całości przetłumaczone, a jeśli chodzi o Mojry to gotowych jest 15 rozdziałów. Teraz po prostu robię tylko ostatnie poprawki przez wrzuceniem tego na Forum.
Elu tak powiedziałam wcześniej Mojry tłumaczę od niemal roku, więc raczej wolno mi to szło. Teraz tylko sprawdzam gotowe części, poprawiam usterki i wrzucam. Teoretycznie to mogłabym jeszcze przez dwa miesiące nie tłumaczyć tego opowiadanka, a i tak miałabym co zamieszczać. Lubię mieć kilka części do przodu.
Podobnie jest z Innocent, czekając na zgodę autorki na tłumaczenie, a to jak wiemy trochę się przeciągało, przetłumaczyłam 12 rozdziałów.
Tylko BFM tłumaczyłam całkiem na bieżąco, ale i to się skończyło, bo w zeszyciku przywiezionym z wakacji jest kolejnych 8 części, trzeba je tylko przepisać i poprawić. Tylko... akurat w przypadku BFM te poprawki zwykle ciągną się bez końca ale i tak nie jest źle.
Podobnie jest z Innocent, czekając na zgodę autorki na tłumaczenie, a to jak wiemy trochę się przeciągało, przetłumaczyłam 12 rozdziałów.
Tylko BFM tłumaczyłam całkiem na bieżąco, ale i to się skończyło, bo w zeszyciku przywiezionym z wakacji jest kolejnych 8 części, trzeba je tylko przepisać i poprawić. Tylko... akurat w przypadku BFM te poprawki zwykle ciągną się bez końca ale i tak nie jest źle.
Who is online
Users browsing this forum: Bing [Bot] and 6 guests